The official language of China, Mandarin, is the most spoken language as well. Mandarin Chinese is the most difficult language according to almost every resource out there. The differences between cultures affect the difficulty of translation directly. The third and far most important reason, which makes Korean is one of the most difficult languages to translate, is the culture. Objects, subjects, and verbs are in different places in sentences in comparison to English. Korean grammar has different rules to build sentences. The second reason, that makes Korean difficult, is the syntax. So it means if you are a Korean translator in Chicago you need to translate Korean into English with way fewer words. If you want to compare the two, there are less than 300.000 (According to Oxford Dictionary 50.000 words are not in use anymore) in English. Do you know how many words there are in Korean? According to this dictionary, there are 1.003.373 words. I would like to start with my own experience and tell you that Korean is a difficult language. I would like to inform all of the readers that I used the number of words in the language (vocabulary), how hard it is to learn that language and the cultural differences to build this list. Since I already addressed this issue in my previous blog posts, I will not repeat myself again and again just jump into the topic 5 most difficult languages to translate. People often make the mistake of undermining the task of translation and interpretation.
0 Comments
Leave a Reply. |